7月27日,贵州大学出版社携《容斋随笔》《少年读太平广记》《少年读三国志》等国学经典新书亮相第31届全国图书交易博览会,并在贵州馆举办了“国学添香——《容斋随笔》新书分享会”,吸引了众多国学爱好者参与。
《容斋随笔》是南宋洪迈(1123年~1202年)著的史料笔记,被历史学家公认为研究宋代历史必读之书。《容斋随笔》与沈括的《梦溪笔谈》、王应麟的《困学纪闻》,是宋代三大最有学术价值的笔记。《四库全书总目提要》尊其为南宋笔记小说之冠。《容斋随笔》共《五笔》,74卷,1220则。贵州大学出版社的新版《容斋随笔》,杨四平译,可读性强,适合各个年龄阶段和各层次的读者阅读。
杨四平是上海外国语大学国际文化交流学院教授、博士生导师,《容斋随笔》译注者,曾获中国文联中国文艺评论奖 、 “ 啄木鸟杯 ” 中国文艺评论年度优秀作品 ; 出版学术著作《跨文化的对话与想象》《中国新诗叙事学》《中国新诗理论批评史 论》 等 14 部; 在《文学评论》《人民日报》等报刊发表学术论文百余篇, 其中被 “ 人大复印资料 ” 全文转载 12 篇。
【资料图】
分享会由贵州大学出版社副社长龚晓康与该书译者杨四平对谈,主要讨论了《容斋随笔》一书的大致内容及艺术特点,以及传统经典翻译工作对于推进国学传统的继承和发扬、激励青少年读国学经典、如何读经典等问题。
杨四平认为,重点是激活国学经典,让大家能读得懂、喜欢读,特别是青少年要克服古文等困难才能真正爱上经典阅读。所以,通过将优秀的国学经典作品翻译成优美的现代汉语,为青少年创造更好地阅读经典的条件,是一项重要的文化工作。杨教授还建议,贵州大学出版社在已经有“中华外译丛书”的基础上,应进一步将《容斋随笔》这样的国学经典的古汉语和现代汉语翻译为中英、中日等对照版,进一步扩大中国传统经典的世界影响力,真正为讲好中国故事、传播好中国声音,向世界展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力和中华文化影响力做出更大贡献。
在对谈中,龚晓康就激活经典应该掌握的读书方法等问题进行了交流。他列举了《容斋随笔》中的例子,谈了该书所涵盖的宽泛内容、广博知识和深邃思想印证了杨教授激活经典的观点。并就杨四平教授谈的读书增加自我的人生经历和生命的宽度和广度问题,援引了朱熹读书法进行了进一步阐发,从如何更好地阅读优秀传统文化经典的角度,细致阐释了 “朱子读书法”六条(循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、居敬持志)的内涵和对我们当前读经典的指导意义。
分享会上,嘉宾还与读者进行深度交流,在国学知识抢答中,有3位读者答对问题,获赠《容斋随笔》。
贵州日报天眼新闻记者 赵相康
视觉/张云开
编辑/陆青剑
二审/舒畅
三审/黄蔚